• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: древнее (список заголовков)
00:17 

Север открыл мне великую тайну: с талой водой к нам придёт чистота!


You must go, where I can not,
Pangur Ban, Pangur Ban,
Nil sa saol seo ach ceo, u
Is ni bheimid beo,
ach seal beag gearr.
Pangur Ban Pangur Ban,
Nil sa saol seo ach ceo, u
Is ni bheimid beo,
ach seal beag gearr.

You must go, where I can not,
Pangur Ban, Pangur Ban,
Nil sa saol seo ach ceo, u
Is ni bheimid beo,
ach seal beag gearr.

Приблизительный построчный перевод
Ты можешь пройти там, где я не могу,
Пангур Бан, Пангур Бан,
Дымом из другой жизни.
Мы живем здесь,
Но останавливаемся ненадолго.
Пангур Бан, Пангур Бан,
Дымом из другой жизни.
Мы живем здесь,
Но останавливаемся ненадолго.

Ты можешь пройти там, где я не могу,
Пангур Бан, Пангур Бан,
Дымом из другой жизни.
Мы живем здесь,
Но останавливаемся ненадолго.

@темы: древнее, мультфильмы

23:17 

Север открыл мне великую тайну: с талой водой к нам придёт чистота!
А в окно светит полная луна... Вчера был хороший день для шабашей. Но я не ведьма - в том смысле, что сейчас вкладывают. Но я учусь. Я стану ведьмой - ведающей. Наверное.

Посмотрела Тайну Келлс и пришла к выводу, что мне нравится рисовка этого мультика. Жаль, что кроме Песни моря и Тайны я у них ничего не нашла. Я влюбилась в рисовку, в песни, в сюжет этих двух мультфильмов. Волшебство, древняя магия, мир, с которым соприкасались наши предки приоткрывается в них. Ныне это знание утеряно...
Заинтересовалась я и именами. Эшлинг - имя девочки-духа, девочки-волчицы - означает "фантазия". Ища же про кошку, Пангура, я наткнулась на стихотворение. Старое, древнееирландское, написанное монахов в 8-9 веке про своего кота - Пангура Бана. Как и многие, кину в свой дневник фотографию оригинала - разворот дневника, где и было написано стихотворение.



Переводов много, но мне больше всего нравятся эти два (авторов не знаю):

1)Я и Пангур Бан, мой кот
Бдим все ночи напролет.
Он мышек гонит в уголки-
Я слова ловлю в силки.

Нет возвышеннее мига,
Чем сидеть с пером за книгой,
Пангур мне не досаждает,
Ремесло свое он знает.

Вот опять в кошачьи когти
Угодила мышка в гости,
И в мои тенета снова
Попадет значенье слова.

Вдоль стены кот хищно ходит
Взором огненным поводит
Я ж пред мудрости стеной
Изощряю разум свой.

Ежедневная охота –
Пангура Кота забота
Я ж зрю мудрости завет
Обращая сумрак в свет

2)автор перевода указан в комментарии. А я обнаружила, что не могу найти, как тут вставить гиперссылку)

Я и Пангур Бан, мой кот,
Полны радостных забот:
Рад он, мышь поймав едва,
Я ж всю ночь ловлю слова.

Лучше похвалы людей
С книгой и пером сидеть!
И доволен кот судьбой,
Совершенствуя разбой.

Без печали, без забот
В келейке мой кот живёт.
И в дела погружены,
Лишнего не просим мы.

Резво мышь не пробежит
Там, где Пангур сторожит.
Мысль резвую свою
В сети смыслов я ловлю.

Пред стеной он глаз простёр —
Кругл, свиреп, лукав, остёр.
Пред стеною знаний я
Призываю мудрость зря.

Только мышь из норки шмыг —
Как же Пангур рад в тот миг!
Что за счастье мне, мой друг,
Разрешить сомненья вдруг!

День за днём — и год истёк
Без волнений, без тревог.
Я в пустыне, кот со мной,
Услаждались тишиной.

Кот не празден день и ночь —
Смерть приносит — мыши, прочь!
Я ж тружусь над сводом лет,
Превращая тьму во свет.

И первый мне нравится больше)

@темы: древнее

Дом камней и снов

главная